Высокий контраст  Без изображений   Размер шрифта:
А А А

М. Косилкин

Проблемы анализа сценического текста в постановке оперы

Изучение сценических версий оперы не может ограничиваться анализом интерпретаций вокальных партий и оркестровой партитуры. Оперный спектакль представляет собой результат соавторства певцов-артистов, дирижёра, режиссёра, художника-сценографа и т. д. Автором статьи рассматривается сложный комплекс оперного спектакля в семиотической проекции – как специфический текст, состоящий из разнопорядковых, но ясно читаемых знаков. Для реализации соответствующей процедуры анализа применяется условное понятие «сценический текст»; при этом «знаки» названного текста дифференцируются на интонационно-пластические и изобразительные. Анализируя цвет оперно-сценического костюма в качестве знака и магического символа, исследователь рассматривает портреты исполнительниц роли Кармен из оперы Ж. Бизе, созданные французскими и русскими художниками XIX–XX столетий. Упомянутое произведение характеризуется и в процессе анализа разноуровневых знаков сценического текста – речь идёт о постановках второй половины прошлого века: спектаклях Большого театра (1956), Венской оперы (1967), фильме Ф. Рози (1983), постановке Метрополитен Опера (1989) и др. Указанные интерпретации образов Кармен и Хозе порождают аналогии и параллели с культивируемыми в обществе типами актуальных исторических героев.

Ключевые слова

оперная постановка, анализ сценической интерпретации оперы, сценический текст, «Кармен» Ж. Бизе, сценический костюм как знак, интонационно-пластические и изобразительные знаки.

Вход

Забыли пароль?

Регистрация